passive-aggressive (behaviour) 意味はわかってるのですが、ふと「日本語でどう言うんだろう?」と疑問に思いました。 きっと心理学や社会学的な専門用語としてあると思うのですが、わかる方教えてください。

英語1,963閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">25

ベストアンサー

NEW! この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

ThanksImg質問者からのお礼コメント

お二人ともさっそくのご回答ありがとうございました。 akb7915さん、おかげですっきりしました! ~personality disorder についてもありがとうございます。

お礼日時:2008/9/8 0:52

その他の回答(1件)

私はアメリカで小学校の教師をしていますが、どちらの言葉も普通に使いますよ。Passiveは、子供たちをたとえとして言うと、控えめ、または教師がこれしなさい、とやるべき事を示すまで待っている子供たち。良い意味で言えば受身、控えめ。悪い意味で言えば不活発。Aggressiveは、良い意味で言えばやる気満々とか活発。でもこの言葉は、悪いほうの意味で使うほうが多いと思います。みんな手を上げて、先生に呼ばれた子だけが答えるべきところ、Aggresiveな子供たちは、他の人の事を気にかけず バンバン答えてしまうみたいな…。悪い意味のほうだと、侵略的、攻撃的とでも言うのでしょうか。